Home
Issues
NAPF Programs
Take Action
Resources & Archives
Peace Store
About Us
Support Us

Send This Page Printable Version

Click here for English version

El Camino del Encubrimiento es
el Camino que Lleva a la Ruina
Por el Senador Robert Byrd*,
Observaciones ante el Senado de los E.E.U.U., Junio 24 de 2003
Traducción de Ruben Arvizu**

Sr. Presidente, el otoño pasado, la Casa Blanca lanzó una estrategia de seguridad nacional que eliminó las doctrinas de la disuasión y de la contención que han sido un sello de la política extranjera norteamericana desde hace más de medio siglo.

Esta nueva estrategia se basa en el derecho a la guerra preventiva contra los que pudieran amenazar nuestra seguridad.

Tal estrategia de atacar primero posibles peligros se basa básicamente en la interpretación exacta y oportuna de los servicios de inteligencia. Si vamos a atacar primero, basado en peligros percibidos, las interpretaciones tienen que ser exactas. Si nuestros servicios de inteligencia son inexactos, podemos lanzar guerras preventivas contra países que no plantean una amenaza verdadera contra nosotros. O podemos pasar por alto los países que plantean amenazas verdaderas a nuestra seguridad, no permitiéndonos buscar soluciones diplomáticas para evitar una crisis antes de que se convierta en una guerra. En cualquier caso muchas vidas podrían perderse innecesariamente. En otras palabras es mejor estar seguros que podemos distinguir las amenazas inminentes de las falsas alarmas.

Hace noventa y seis días [fecha de junio 24 ], el Presidente Bush anunció que había iniciado una guerra "para desarmar a Irak, para liberar a su gente y para defender al mundo de un grave peligro." El Presidente dijo públicamente: "nuestra nación entra con renuencia a este conflicto -- sin embargo, nuestro propósito es claro. El pueblo de los Estados Unidos y nuestros amigos y aliados no vivirá ante la sombra de un régimen barbárico que amenace la paz con las armas de destrucción total." [Informe a la nación, Marzo 19,2003 ]

Más tarde el Presidente anunció que las operaciones principales de combate habían concluído el primero de mayo.. Y dijo: "las operaciones importantes de combate en Irak han terminado. En la batalla de Irak, Estados Unidos y sus aliados han prevalecido." Desde entonces, Estados Unidos han sido reconocidos por la comunidad internacional como la potencia que ocupa Irak. Pero, no hemos encontrado ninguna evidencia que confirmara la razón oficial por la que nuestro país inició la guerra; o sea, que las armas de destrucción total de Irak constituían una amenaza grave hacia Estados Unidos.

Hemos oído mucho sobre la historia revisionista de la Casa Blanca cuando trata de contestar a los que preguntan si había una amenaza verdadera de Irak. Pero para mí,es el Presidente el que intenta revisar la historia. La evidencia es clara, abundante e inequívoca: la administración intentó presentar a Irak como una amenaza directa y mortal hacia la nación norteamericana. Pero hay una gran diferencia entre la información de inteligencia escogida por la administración y presentada al Congreso y al pueblo americano cuando es comparada contra lo que hemos descubierto realmente en Irak. Este Congreso y los ciudadanos que nos han electo exigen una explicación de la administración.

En enero 28 de 2003, el Presidente Bush dijo en su Informe anual a la nación: "el gobierno británico tiene pleno conocimiento de que Saddam Hussein buscó recientemente grandes cantidades de uranio en África." Sin embargo, según informes noticiosos, la CIA sabía desde marzo de 2002 que estos datos eran falsos. .Además, la Agencia Internacional de Energía Atómica también desacreditó esta afirmación.

En febrero 5, el Secretario de Estado Colin Powell dijo ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas: "nuestros cálculos conservadores indican que Irak tiene hoy una reserva de entre 100 y 500 toneladas de agentes químicos para armamentos. Ésto es bastante para llenar 16,000 cohetes teledirigidos." [ observaciones al Consejo de Seguridad de la O.N.U, página 12 ] La verdad es, hasta la fecha no hemos encontrado nada de este material, ni esos millares de cohetes cargados con armas químicas.

En febrero 8 de este año, el Presidente Bush dijo a la nación: "tenemos informes que nos dicen que Saddam Hussein autorizó recientemente a comandantes iraquíes a utilizar armas químicas, las mismas armas que el dictador niega tener." [ discurso por la radio, febrero 8 de 2003 ] Sr. Presidente, es un alivio ver que tales armas no fueron utilizadas, pero todavía no se ha explicado porqué el ejército iraquí no las utilizó. ¿El ejército iraquí abandonó sus posiciones antes de que las armas químicas pudieran ser utilizadas? Si es as,í ¿por qué no encontramos esas armas supuestamente abandonadas? ¿O es que el ejército iraquí nunca tuvo esas armas químicas? Necesitamos respuestas.

En marzo 16, el domingo antes de que la guerra comenzara, en una entrevista con Tim Russert, el vice Presidente Cheney dijo que los iraquíes deseaban "ser librados de Saddam Hussein y darán la bienvenida como libertadores a los Estados Unidos cuando hagamos eso." y agregó, "... la mayoría de ellos lo entregaría [ a Saddam Hussein ] en un minuto si pensaran que podrían hacerlo con seguridad." [ Meet the Press, 3/16/03] Pero en realidad, Sr. Presidente, las ciudades iraquíes permanecen hoy en desorden, nuestras tropas están bajo ataque, nuestro gobierno de ocupación trabaja y vive en campamentos fortificados, y todavía estamos intentando determinar lo ocurrido al dictador depuesto.

En marzo 30, el Secretario de la Defensa, Donald Rumsfeld, durante el momento más crítico de la guerra, dijo sobre la búsqueda de las armas de destrucción total: "Sabemos donde están. Están en el área alrededor de Tikrit y de Bagdad y en el este, el oeste, el sur, y el norte." [ This Week, 3/30/03, página 8 ] Pero Bagdad cayó en manos de nuestras tropas el 9 de abril, y Tikrit en abril 14, y la información de las fuentes de inteligencia de la secretaria de Rumsfeld no nos ha conducido a ninguna arma de destrucción total.

Ya sea que los informes de inteligencia hayan sido o no manipulados o exagerados, para hacer que Iraq pareciera una amenaza inminente a los Estados Unidos, está claro que la retórica de la administración Bush aprovechó el miedo bien fundado del público norteamericano sobre futuros actos de terrorismo. Pero, después de un exhaustivo examen, muchas de estas declaraciones no tienen nada que ver con inteligencia, porque están basadas en conjeturas. Se planearon para aprovechar el miedo del público.

La cara de Osama bin Laden se transforma en la de Saddam Hussein. El Presidente Bush mezcló veladamente estas imágenes en su Informe anual a la nación: "Imaginen a esos 19 secuestradores con otras armas y otros planes - esta vez armados por Saddam Hussein. Sólo requerirían de un frasco, de una caja entrando ilegalmente al país para traer un horror como ninguno que hayamos visto antes." [ Informe a la nación ,página 7 ] Juzgando esta frase, no sólo el Presidente confunde a alQaeda con Iraq, sino que también parece dar un voto de no-confianza a nuestros esfuerzos por la seguridad de la patria. ¿No es la Casa Blanca el cerebro detrás del Departamento de Seguridad de la Patria? ¿No se supone que es la administración la que debe evitar que entren al país esos frascos y cajas, en lugar de intentar aterrorizar a nuestros conciudadanos?

La administración advirtió no solamente sobre más secuestradores que llevaban productos químicos mortales, la Casa Blanca incluso sugirió el tiempo que tomaría para los inspectores de la O.N.U encontrar, la "pistola humeante" - la evidencia de las armas ilegales de Saddam, que pondría a Estados Unidos en el enorme riesgo de un ataque nuclear de parte de Iraq. La consejera de seguridad nacional Condoleeza Rice declaró en septiembre 9 de 2002, , "no quisiéramos que la ' pistola humeante' sea una nube en forma de hongo" ¡[ Los Ángeles, Times, " Estados Unidos dice: crece la amenaza por Iraq," 9/9/02 ] ¡Qué buena retórica! ¿Nubes en forma de hongo? ¿Dónde está la evidencia para esto? No hay ninguna.

En septiembre 26, 2002, apenas dos semanas antes de que el Congreso votara sobre una resolución permitiendo que el Presidente invadiera Irak, y seis semanas antes de las elecciones de mitad de gobierno, el mismo Presidente Bush elaboró el hecho de que Irak intentaba atacar a los Estados Unidos. Después de reunirse en esa fecha con miembros del Congreso, el Presidente dijo: "El peligro para nuestro país es grave. El peligro para nuestro país está creciendo. El régimen iraquí posee armas biológicas y químicas. Ese régimen está buscando una bomba nuclear, y con el material fisible, podría construir una dentro de un año."

Éstas son las palabras del Presidente. Él dijo que Saddam Hussein "está buscando una bomba nuclear." ¿Hemos encontrado evidencia hasta la fecha de este escalofriante alegato? No.

Pero, el Presidente Bush continuó diciendo en ese día de otoño: "los peligros que hacemos frente empeorarán de mes a mes y de año a año. Ignorar estas amenazas es animarlas. Y cuando se hayan materializado completamente podría ser demasiado tarde para protegernos y a nuestros amigos y aliados. Para entonces el dictador iraquí tendría los medios para aterrorizar y dominar la región. Cada día que pase podría ser el momento en que el régimen iraquí dé el ántrax o VX o hasta un arma nuclear a un aliado terrorista." [ comentarios en el Rose Garden 9/26/02 ]

Y aún así siete semanas después de declarar la victoria en la guerra contra Irak, no hemos visto ni un sólo fragmento de la evidencia para apoyar sus demandas de peligros graves, de armas químicas, de complicidad con al Qaeda, o de armas nucleares.

Tan sólo unos días antes de que se votara una resolución que otorgó el Presidente poderes para la guerra sin precedentes, el Presidente Bush intensificó la táctica del miedo. En octubre 7, apenas cuatro días antes del voto de octubre 11 en el senado sobre la resolución de la guerra, el Presidente indicó: "Sabemos que Irak y la red terrorista de al Qaeda tienen un enemigo común - los Estados Unidos de América. Sabemos que Irak y al Qaeda han tenido contactos de alto nivel durante más de una década." El Presidente Bush continuó: "hemos sabido que Irak ha entrenado a miembros de al Qaeda en la fabricación de bombas.y gas venenoso... La alianza con los terroristas podría permitir que el régimen iraquí ataque a este país sin dejar ninguna huella."

El Presidente Bush también habló sobre el programa nuclear de Irak cuando dijo: "la evidencia indica que Irak está reconstituyendo su programa de armas nucleares. Saddam Hussein ha celebrado muchas reuniones con los científicos nucleares iraquíes, grupo que él llama su ' nuclear mujahideen ' - sus guerreros santos nucleares.... Si el régimen iraquí puede producir, comprar, o robar una cantidad de uranio altamente enriquecido un poco más grande que una pelota de beísbol, podría tener un arma nuclear en menos que un año." [ Museo de Cincinnati, 10/7/02, página 3-4 ]

Esta es la clase de inteligencia e indignante retórica con la que el pueblo norteamericano ha sido bombardeado para justificar la guerra con Irak. Es la misma clase de inflada evidencia que fue dada al Congreso para obtener el voto para la guerra en octubre 11 de 2002.

Escuchamos algunas voces de desacuerdo, ¿pero, porqué debe importarnos? Después de todo, los Estados Unidos ganaron la guerra,¿o no ? Saddam Hussein ya no está en el poder; o está muerto o está oculto. ¿Qué importa si la realidad no revela el mismo terrible escenario que nos fue descrito tan cuidadosamente antes de la guerra? ¿O que las apocalípticas visiones de nubes en forma de hongo y de las ciudades americanas amenazadas con gérmenes y productos químicos mortales fueron exageradas? ¿Cuál es el problema?

Sr. Presidente, nuestros hijos e hijas que visten uniforme respondieron a la llamada al deber. Fueron enviados a las candentes arenas del Medio Oriente para luchar en una guerra que ha costado ya las vidas de 200 norteamericanos, de millares de civiles iraquíes inocentes, y de innumerables soldados iraquíes. Nuestras tropas todavía están en riesgo. Casi no hay día en que no ocurra otro ataque contra las tropas que están intentando restaurar el orden en un país que está al borde de la anarquía. ¿Cuándo regresarán a casa?

El Presidente dijo al pueblo norteamericano que nos obligaban a ir a la guerra para salvar a nuestro país de una amenaza grave. ¿Estamos hoy más seguros de lo que estábamos en marzo 18 de 2003? Nuestra nación está ahora obligada a reconstruir un país saqueado por la guerra y la tiranía, y el costo de esa tarea se está pagando con sangre y crece cada día.

Está en el interés nacional examinar lo que se nos fue dicho sobre la amenaza de Irak. Es de absoluto interés nacional saber si las fuentes de inteligencia son culpables. Es de absoluto interés nacional saber si la información de inteligencia fue distorsionada.

Sr. Presidente, el Congreso debe hacer frente cuanto antes a esta situación. El Congreso debe comenzar inmediatamente una investigación sobre la información de inteligencia que fue presentada al pueblo norteamericano sobre las estimaciones de las armas de destrucción total de Saddam y de la forma en la que esa inteligencia pudo haber sido mal empleada. Éste no es el momento para un Congreso tímido. Tenemos la enorme responsabilidad de actuar en el interés nacional y proteger al pueblo norteamericano. Debemos ir hasta el fondo de este asunto.

Aunque algunas medidas indecisas se han tomado en los pasados días para comenzar una revisión de estas informaciones -debo expresar mis palabras cuidadosamente, porque puedo ser tentado para utilizar "investigación" o "análisis" para describir esta revisión, y ésos son los términos que me dicen no deben ser utilizados- las medidas propuestas no son las adecuadas para lo que requiere la situación. Ya estamos preparando cosméticamente los términos sobre cómo describir la revisión propuesta sobre la información dada por nuestras fuentes de inteligencia: palabras color de rosa para dar al pueblo norteamericano la impresión que el gobierno tiene controlada la situación, y que no hay razón para hacer preguntas agresivas. Éste es el mismo problema que nos condujo a esta controversia sobre informes no veraces de las fuentes de nteligencia. Juego de palabras. Muchos juegos de palabras.

Bien, Sr. Presidente, éste no es ningún juego. Por primera vez en nuestra historia, Estados Unidos ha ido a una guerra debido a los informes de inteligencia que aseguraron que un país amenazaba a nuestra nación. El Congreso no debe conformarse con utilizar procedimientos de funcionamiento estándar para examinar este asunto extraordinario.. No debemos aceptar ningún substituto para una investigación completa,de ambos partidos políticos sobre la actuación de nuestros servicios de inteligencia de la preguerra sobre la amenaza de Irak.

El propósito de tal investigación no es jugar a la política pre-electoral, ni enfrascarnos en lo que alguien ha llamado "historia del revisionismo." Hay que ir al fondo de la verdad. Las preguntas más detalladas deben enfocarse sobre lo que nuestra inteligencia sabía sobre Irak, y cuándo lo supo. Corremos el grave riesgo de que el pueblo norteamericano, quién nos eligió para servir, pierda confianza en nuestro gobierno.

Esta amenazante crisis de la confianza no se limita al público. Muchos de mis colegas estavieron dispuestos a confiar en la administración y votaron para autorizar la guerra contra Irak. Muchos miembros de este cuerpo legislativo confiaron tanto que dieron al Presidente autoridad absoluta para comenzar la guerra. Como el Presidente Reagan dijera una vez, "confíe, sí, pero verifique." A pesar de mi oposición, el Senado dió su voto absoluto otorgando al Presidente poderes sin precedente para declarar la guerra. Mientras la reconstrucción continúa, así debe hacerse con las preguntas, y es hora de verificar.

He servido al pueblo de Virginia del Oeste en el Congreso durante medio siglo. He atestiguado engaños y escándalos, encubrimientos y sus consecuencias. He visto a Presidentes de ambas partidos que gozaron una vez de gran renombre y al terminar su mandato salieron con deshonra porque engañaron al pueblo norteamericano. Lo digo cláramente a esta administración: nada de tratar de ocultar la verdad. No desaliente buscar de la verdad en este delicado asunto.

Sr. Presidente, el pueblo norteamericano tiene preguntas que necesitan ser contestadas sobre porqué fuimos a la guerra contra Irak. Tratar de negar la importancia de estas preguntas es trivializar la confianza de la gente.

El servicio de inteligencia es secreto por necesidad, pero nuestro gobierno debe ser abierto por su constitución. Debemos ser honestos con la nación norteamericana. El Congreso tiene la obligación de investigar el uso el uso dado por la administración a la información proporcionada por sus servicios de inteligencia, de modo que el pueblo norteamericano pueda comprobar que los que ejercen el poder, especialmente el impresionante poder de la guerra preventiva, pueden ser llamados a cuentas. No debemos recorrer el camino del encubrimiento. Ése es el camino a la ruina.


*Robert Byrd es Senador demócrata por el Estado de Virginia del Oeste. Ha servido a su estado desde hace más de 50 años y es uno de los políticos más respetados de los Estados Unidos.

*Rubén Arvizu es Director para América Latina de la Nuclear Age Peace Foundation.

 

© Nuclear Age Peace Foundation 1998-2003 | Powered by Clockhost

Related Articles

Remarks by U.S. Senator Robert C. Byrd, "A Troubling Speech", by Senator Robert C. Byrd, May 6, 2003
"Today, I Weep for my Country...", by US Senator Robert Byrd, March 19, 2003
Reckless Administration May Reap Disastrous Consequences, by US Senator Robert Byrd, Senate Floor Speech, Wednesday, February 12, 2003